Daniel Hugo wen SA Akademieprys vir vertaling

Daniel wen die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns se vertaalprys vir 2016/2017, vir sy vertaling van die roman van die Vlaming Stefan Hertmans, Oorlog en Terpentyn.

Daniel Hugo

 

Daniel Hugo, digter en vertaler van Prins Albert, het vanoggend verneen dat die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns se vertaalprys vir 2016/2017, aan hom toegeken is vir sy vertaling van die roman van die Vlaming Stefan Hertmans, Oorlog en Terpentyn.

By die beoordeling van die vertaling word gelet op die aansien wat die vertaalde werk binne sy eie taal se letterkunde geniet en op die juistheid en algemene geslaagdheid van die vertaling.

Hugo het die SA Akademieprys vir vertaalde werk ook in 2014 gewen vir die vertaling van die roman Sprakeloos deur Tom Lanoye.

Vanjaar se Hertzogprys vir poësie is deur Antjie Krog vir haar bundel Mede-wete gewen.

Die prys sal op Woensdag, 21 Junie, in Stellenbosch en op Vrydag, 29 September, in Pretoria aan die wenners oorhandig word.